现代的网络是如此的发达,一些常常在互联网上“混”的人,都喜欢给自己取一个英文名,一方面是平时注册用户名比较方便,另一个方面是觉得有个好英文名容易显得自己比较Cool。不过也有人是为了方便与外国人交流而取的名字,无论用途是什么都好,取英文名都需要一个正确的途径,才能取到一个好的名称。以下让小编为大家带来百家姓与英文名对照表的内容,
取英文名要注意的事项:
1、对应相关的翻译
有很多人在取英文名的时候,大多都是选择自己喜欢的单词作为名称,但是我们的中文姓氏代表着我们是身份,无论取什么名字都是要保留的,不过姓氏一般有专门的英译,如:四大天王之一的刘德华,他的英文名是“Andy”,而刘姓的港译为“Lau”,所以他的全名是“Andy Lau”。不过安康网小编还是建议大家使用汉语拼音作为姓氏的英文,这样比较符合我国的姓氏本质。
百家姓与英文名对照表大全
2、姓氏翻译的差别
如果大家想用英文的姓氏翻译也是可以的,不过要注意的是姓氏是英译跟汉语拼音是有一些细微差别的,这主要是因为我们和西方的发音的不同特点来决定的。比如从声母上来看:一般D开头的姓氏,相对的英译便是T,如邓的拼音是“Deng”译过来就是“Teng”了。还有G对应的是K、X对应的是H/S、Z/J一般对应的是C。除了声母有差别外,韵母也会有一些细微差别哦!
3、取名的要点
大家在选择英文名的时候,应该优先选择一些跟自己名字发音相近或相似的单词,如:杰Jay、建国Jack、珊Sam等等;或者选择与自己的名字含义相近的英文单词,比如:阳Shine、玉Jade、胜Victor、莹Crystal等等。选择的时候最好选读音比较顺畅,大概2~3个发音的单词是最好的!要避免选择常见的英文名或者含义不好的单词,避免因为重名或者歧义而闹出笑话。
以上就是小编要提醒大家的几个点,详细请参考以下的百家姓与英文名对照表,正在起英文名的朋友可以看看。
百家姓与英文名对照表A~Z:
A:
[艾]——Ai
[安]——Ann/An
[敖]——Ao
B:
[巴]——Pa
[白]——Pai
[包]/[鲍]——Paul/Pao
[班]——Pan
[贝]——Pei
[毕]——Pih
[卞]——Bein
[卜]/[薄]——Po/Pu
[步]——Poo
[百里]——Pai-li
C:
[蔡]/[柴]——Tsia/Choi/Tsai
[曹]/[晁]/[巢]——Chao/Chiao/Tsao
[岑]——Cheng
[崔]——Tsui
[查]——Cha
[常]——Chiong
[车]——Che
[陈]——Chen/Chan/Tan
[成]/[程]——Cheng
[池]——Chi
[褚]/[楚]——Chu
[淳于]——Chwen-yu
D:
[戴]/[代]——Day/Tai
[邓]——Teng/Tang/Tung
[狄]——Ti
[刁]——Tiao
[丁]——Ting/T
[董]/[东]——Tung/Tong
[窦]——Tou
[杜]——To/Du/Too
[段]——Tuan
[端木]——Duan-mu
[东郭]——Tung-kuo
[东方]——Tung-fang
F:
[范]/[樊]——Fan/Van
[房]/[方]——Fang
[费]——Fei
[冯]/[凤]/[封]——Fung/Fong
[符]/[傅]——Fu/Foo
G:
[盖]——Kai
[甘]——Kan
[高]/[郜]——Gao/Kao
[葛]——Keh
[耿]——Keng
[弓]/[宫]/[龚]/[恭]——Kung
[勾]——Kou
[古]/[谷]/[顾]——Ku/Koo
[桂]——Kwei
[管]/[关]——Kuan/Kwan
[郭]/[国]——Kwok/Kuo
[公孙]——Kung-sun
[公羊]——Kung-yang
[公冶]——Kung-yeh
[谷梁]——Ku-liang
H:
[海]——Hay
[韩]——Hon/Han
[杭]——Hang
[郝]——Hoa/Howe
[何]/[贺]——Ho
[桓]——Won
[侯]——Hou
[洪]——Hung
[胡]/[扈]——Hu/Hoo
[花]/[华]——Hua
[宦]——Huan
[黄]——Wong/Hwang
[霍]——Huo
[皇甫]——Hwang-fu
[呼延]——Hu-yen
J:
[纪]/[翼]/[季]/[吉]/[嵇]/[汲]/[籍]/[姬]——Chi
[居]——Chu
[贾]——Chia
[翦]/[简]——Jen/Jane/Chieh
[蒋]/[姜]/[江]/——Chiang/Kwong
[焦]——Chiao
[金]/[靳]——Jin/King
[景]/[荆]——King/Ching
[讦]——Gan
K:
[阚]——Kan
[康]——Kang
[柯]——Kor/Ko
[孔]——Kong/Kung
[寇]——Ker
[蒯]——Kuai
[匡]——Kuang
L:
[赖]——Lai
[蓝]——Lan
[郎]——Long
[劳]——Lao
[乐]——Loh
[雷]——Rae/Ray/Lei
[冷]——Leng
[黎]/[郦]/[利]/[李]——Lee/Li/Lai/Li
[连]——Lien
[廖]——Liu/Liao
[梁]——Leung/Liang
[林]/[蔺]——Lim/Lin
[凌]——Lin
[柳]/[刘]——Liu/Lau
[龙]——Long
[楼]/[娄]——Lou
[卢]/[路]/[陆鲁]——Lu/Loo
[伦]——Lun
[罗]/[骆]——Loh/Lo/Law/Lam/Rowe
[吕]——Lui/Lu
[令狐]——Lin-hoo
M:
[马]/[麻]——Ma
[麦]——Mai/Mak
[满]——Man/Mai
[毛]——Mao
[梅]——Mei
[孟]/[蒙]——Mong/Meng
[米]/[宓]——Mi
[苗]/[缪]——Miau/Miao
[闵]——Min
[穆]/[慕]——Moo/Mo
[莫]——Mok/Mo
[万俟]——Moh-chi
[慕容]——Mo-yung
N:
[倪]——Nee
[甯]——Ning
[聂]——Nieh
[牛]——New/Niu
[农]——Long
[南宫]——Nan-kung
O:
[欧]/[区]——Au/Ou
[欧阳]——Ou-yang
P:
[潘]——Pang/Pan
[庞]——Pang
[裴]——Pei/Bae
[彭]——Phang/Pong
[皮]——Pee
[平]——Ping
[浦]/[蒲]——Poo
[濮阳]——Poo-yang
Q:
[祁]/[戚]/[齐]——Chi/Chyi/Chi/Chih
[钱]——Chien
[乔]——Chiao/Joe
[秦]——Ching
[裘]/[仇]/[邱]——Chiu
[屈]/[曲]/[瞿]——Chiu/Chu
R:
[冉]——Yien
[饶]——Yau
[任]——Jen/Yum
[容]/[荣]——Yung
[阮]——Yuen
[芮]——Nei
S:
[司]——Sze
[桑]——Sang
[沙]——Sa
[邵]——Shao
[单]/[山]——San
[尚]/[商]——Sang/Shang
[沈]/[申]——Shen
[盛]——Shen
[史]/[施]/[师]/[石]——Shih/Shi
[苏]/[宿]/[舒]——Sue/Se/Soo/Hsu
[孙]——Sun/Suen
[宋]——Song/Soung
[司空]——Sze-kung
[司马]——Sze-ma
[司徒]——Sze-to
[单于]——San-yu
[上官]——Sang-kuan
[申屠]——Shen-tu
T:
[谈]——Tan
[汤]/[唐]——Town/Towne/Tang
[邰]——Tai
[谭]——Tan/Tam
[陶]——Tao
[藤]——Teng
[田]——Tien
[童]——Tung
[屠]——Tu
[澹台]——Tan-tai
[拓拔]——Toh-bah
W:
[万]——Wan
[王]/[汪]——Wong
[魏]/[卫]/[韦]——Wei
[温]/[文]/[闻]——Wen/Chin/Vane/Man
[翁]——Ong
[吴]/[伍]/[巫]/[武]/[邬]/[乌]——Wu/NG/Woo
X:
[奚]/[席]——Hsi/Chi
[夏]——Har/Hsia/(Summer)
[肖]——Shaw/Siu/Hsiao
[项]/[向]——Hsiang
[解]/[谢]——Tse/Shieh
[辛]——Hsing
[刑]——Hsing
[熊]——Hsiung/Hsiun
[许]/[徐]/[荀]——Shun/Hui/Hsu
[宣]——Hsuan
[薛]——Hsueh
[西门]——See-men
[夏侯]——Hsia-hou
[轩辕]——Hsuan-yuen
Y:
[燕]/[晏]/[阎]/[严]/[颜]——Yim/Yen
[杨]/[羊]/[养]——Young/Yang
[姚]——Yao/Yau[叶]——Yip/Yeh/Yih
[伊]/[易]/[羿]——Yih/E
[殷]/[阴]/[尹]——Yi/Yin/Ying
[应]——Ying
[尤]/[游]——Yu/You
[俞]/[庾]/[于]/[余]/[虞]/[郁]/[余]/[禹]——Yue/Yu
[袁]/[元]——Yuan/Yuen
[岳]——Yue[云]——Wing
[尉迟]——Yu-chi
[宇文]——Yu-wen
Z:
[藏]——Chang
[曾]/[郑]——Tsang/Cheng/Tseng
[訾]——Zi
[宗]——Chung
[左]/[卓]——Cho/Tso
[翟]——Chia
[詹]——Chan
[甄]——Chen
[湛]——Tsan
[张]/[章]——Cheung/Chang
[赵]/[肇]/[招]——Chao/Chiu/Chiao/Chioa
[周]/[邹]——Chau/Chou/Chow
[钟]——Chung
[祖]/[竺]/[朱]/[诸]/[祝]——Chu/Chuh
[庄]——Chong
[钟离]——Chung-li
[诸葛]——Chu-keh
总之,起英文名时要尽量与自己的中文名有联系,让人感觉这个英文名就是你。当然您也可以选择您所喜欢的英文名字,毕竟起名没有一定之规。以上就是百家姓与英文名对照表的全部内容,希望对您有所帮助,谢谢您的阅读。